SWET Newsletter, Number 27

Summer Party [announcement]

Connecting Across Cultures (SS) [workshop report]

Speaker: Charlotte Kennedy Takahashi, Oak Associates

A Star/J Star Revisited (WAL) [clarifications of report in Newsletter issue 26]

The Japan Foreign-Rights Centre: Exporting Japanese Publishing Rights (LER) [agency gives advice, information to translators, publishers]

Ask the Publishing Hexpert [pitfalls of proportional typeface use]

What Makes a Translator Professional? (ST) [essay]

Necessary Nightmares: Translating [author: Hisao Kanaseki; excerpt reprint from Japan Society Newsletter]

Abstractions and Poetic Diction; The Nightmares; Treading the Middle Path

Howzzat Again? or Which Twin Has the Toni? [common words in uncommon usage]

Nonword of the Month Department: provenience

Book Service Update [book ordering progress; new provider]

Book Mavin at Work [reviews]

The Writer as Editor

Books: Line by Line: How to Edit Your Own Writing; Edit Yourself: A Manual for Everyone Who Works with Words; Getting the Words Right: How to Revise, Edit and Rewrite

Designers' Choices

Books: The Thames and Hudson Manual of Typography; Designing with Type: A Basic Course in Typography, rev. ed.; Editing by Design; Designing for Magazines: Common Problems, Realistic Solutions

Good News for Modern Translators: U.S. Publisher Wants Fiction MSS! (ref: RPS) American publisher seeks translated Japanese literature]

We Never Diet! [Newsletter publishing schedule, content volume]

The Perils and Pleasures of Publishing: Launching Nihon no Teiryu (EL) [journal's origins and problems]

It Only Hurts When I Think About It Dept. (FMU) [inaccuracies in an Economist editorial]

Calling All Limericks [Canterbury Press contest call for submissions]