Suggested keywords: translator, interpreter, Tokyo, Shizuoka Prefecture, editor, freelance, first name, last name
Occupation:Associate Professor
Location:Nara, Japan
Website:http://manzano0627.wix.com/home
Additional website:http://takingleaveinJapan.wordpress.com
Twitter:@manzano0627
Facebook:https://www.facebook.com/takingleaveinJapan
Bio:
After working in Boston as a graphic designer (1997-1999), I headed to Nara, Japan, to become an Assistant Language Teacher in the JET Programme (Japan Exchange Teachers). After 3 years teaching in elementary, junior, and senior high schools in southern Nara Prefecture, I then taught (in succession) at a Kobe-based night cram school, on contract at Kansai-area universities, and finally full-time at a technical college. I moved on to Ritsumeikan University in April 2013, where I teach international communication skills and second language acquisition in the College of Letters. I’m a reviewer for several SLA/TESOL journals (OnCUE Journal, JALT Journal, Language Learning, Applied Linguistics), and recently published a co-edited book, “Language Learning Motivation in Japan” (October 2013).
Another edited volume (“L2 Selves and Motivations in Asian Contexts”) is in the works, and a separate independently-written/edited/produced book (“Taking Leave: An American on paternity leave in Japan”) is searching for a publisher. I have a couple other fiction writing projects on hold, which I intend to come back to whenever I can find time…
日本語版プロフィール:
1987年以来、様々な経験で語学力とコーディネート力を発達してきました。高校講師や英会話学校の主任講師の仕事の上で、又国際日本語英語翻訳会議を初めプライベートにおいても、様々なイベントやパーティーを企画してきました。更にテレビ番組制作やビデオ制作、ツアーガイド、コーディネータ等の経験があります。
ソフトウェア会社では、翻訳コーディネータとして調整や整理の能力を生かして仕事を6年間していました。翻訳関連の仕事はソフトのローカライズを初めプレスリリース、販促ツール、HP、ビデオ字幕及び脚本等16年間幅広くしてきました。ウェブ関連仕事はHTMLコーディングやページデザイン、画像加工等からサイト管理まで8年間の経験があります。現在、フリーランスとして翻訳、通訳、ライターをしながら、語学力とコーディネート力を生かせてイベント企画や音楽プロモーションもしています。
Contact Matthew Apple via email:
Occupation:Teaching Artist, Cross-Cultural Trainer, Language Instructor
Location:MN, United States
Additional website:http://www.MonkeyBridgeArts.com
Facebook:https://www.facebook.com/MonkeyBridgeArts/
Bio:
Sheila McNellis Asato, MA, is a visual artist with extensive experience teaching and exhibiting in the U.S., Europe, and Asia. Her work is deeply influenced by dreams, Japan, and the natural world. Bilingual in English and Japanese, Sheila draws upon her love of Japanese materials, drawing, watercolor, and photography to create unique handmade books that explore the healing power of creativity and dreaming. Sheila teaches online and abroad on the relationship between art, dreams and healing. For the past several years, Sheila has been exploring the use of Virtual Reality and other digital media as tools for working with dreams and memories.
Contact Sheila Asato via email:
Occupation:Translator & Illustrator
Location:Kyoto, Japan
Additional website:https://www.stuart-ayre.com/
Twitter:https://twitter.com/StuartAyre
Contact Stuart Ayre via email:
Location:California, United States
Bio:
Returned to the States in December 2012. Working on a monograph about a nationalistic attack on a scholarly project in 2003.
Contact Frank Baldwin via email:
Occupation:Ja-En translator
Location:Tokyo, Japan
Additional website:https://booklog.jp/users/emilyb
Twitter:tiger
Bio:
Born 1985 in Wisconsin. JLPT N1 certified. I have experience with novels, children’s books, manga, subtitles, videogames, and more. First Place winner in Manga Translation Battle 2013 for Saya Saya To.
Contact Emily Rose Balistrieri via email:
Location:Massachusetts, United States
Additional website:https://www.linkedin.com/in/katebeckwitt/
Bio:
I’ve spent the last ten years working with Japanese, first as an Assistant Language Teacher in Japan and more recently as a freelance translator and editor in America. I’m currently a student at the Inter-University Center for Japanese Language Studies, Yokohama. Once I gradate, I will be looking for full-time work, ideally in Japan and related to the humanities. Please feel free to connect with me either through email or on LinkedIn.
I graduated with a degree in Japanese Language and Literature from UMass Amherst. I also studied at International Christian University in Tokyo. My first published project was translating the manga “Romeo X Juliet” for Yen Press. I then became an Assistant Language Teacher on the JET program and worked in Sendai, Miyagi from 2011-2015. After I returned to America, I worked freelance as a translator and editor, specializing primarily in academia and media. My last big project was editing Dr. Akihiko Takahashi’s “Teaching Mathematics Through Problem-Solving: A Pedagogical Approach from Japan,” published by Routledge. I had also the opportunity this year to produce subtitles for a Kyoto University webinar, “Mind the Gender Gap—Can we take the leap forward?” Other translation and localization works also include projects from the tourism and marketing sectors.
Contact Kate Beckwitt via email:
Occupation:writer, translator, speaker
Location:Ibaraki, Japan
Bio:
Professor Emerita of Daito Bunka University, author of two biographies (Masaoka Shiki and Yosano Akiko) and translator of books by the poet Ooka Makoto as well as the novelist Setouchi Jakucho. I am now continuing work on biography of Yosano Akiko and also doing free-lance translation.
Contact Janine Beichman via email:
Occupation:Copyeditor, proofreader, professor (ret.)
Location:WA, United States
Facebook:https://www.facebook.com/jcolleenb
Bio:
I am a retired professor of Chinese and Asian studies and have spent sixteen years living, studying, and working in China (including Taiwan) and Japan. I’m fluent in Chinese (including reading) and semi-fluent in Japanese. I got started editing when I lived in Taiwan and worked as a “native check” in Japan. Now, after retiring from teaching, I have my own editing business. Before COVID, I travelled to China and Japan every year and I am looking forward to getting back as soon as possible. I’m a dual citizen of Canada and the US and currently live in Washington state where I enjoy playing tennis, hiking, camping, and foraging for mushrooms.
Contact Colleen Berry via email:
Occupation:Copywriter/editor
Location:Oklahoma, Japan
Additional website:www.linkedin.com/in/zac-beverage-0563a528
Bio:
Zac Beverage has been a freelance writer and editor for 11 years, working for tech companies, museums, online retailers, web developers, and academic publications around the US.
He currently resides in Oklahoma City and when he’s not working, he collects Japanese jazz records and is an active instructor at his local kendo dojo.
Contact Zachary Beverage via email:
Occupation:Translator
Location:WA, United States
Bio:
B.A. in Humanities with a Japanese minor, my interests cover a wide range of topics, but a Japanese presence has always been around. I mentored Japanese exchange students in college before studying in Tokyo for a years, then lived in Hokkaido for seven years after graduation. I work my hardest to ensure that every nuance is conveyed in the source text and prefer to collaborate with authors on work to ensure that the style they envision for their work is transmitted in the English text.
Contact Michael Blaskowsky via email:
Occupation:J-E translator, writer, editor, narrator, local facilitator
Location:Hyogo, Japan
Additional website:http://anchoredinkobe.blogspot.jp/
Facebook:http://on.fb.me/yDRlnz
Bio:
Translation specialties include video subtitles/scripts, tourism, business, and marketing.
Since 2010 I have been working with NHK World-Japan as English script advisor on “Core Kyoto”, “Train Cruise”, “We, in the Time of Corona”, “Sake R-Evolution”, “J-Trip Plan”, and various special programs.
日本語版プロフィール:
翻訳:映像台本・字幕、観光資料、ビジネス資料、PR資料、雑誌記事、等。その他:編集(英語)、ライター(主に英語)、ナレーション。2010以降、NHK国際放送では、英語台本監修として「Core Kyoto」をはじめ、「J-Trip Plan」や「Train Cruise」、「We, in the Time of Corona」、様々な特番などに関わっています。
Contact George Bourdaniotis via email:
Occupation:1) Clinical pharmacist/ pharmacologist. 2) Technical Director Event Production
Location:Kanagawa, Japan
Website:http://www.im5.co.jp
Bio:
From 1977, he held positions as staff, resident and chief hospital pharmacist, including a spell in nuclear medicine and membership of the pharmacy and therapeutics committees. His research interests were in adhesions/ fertility surgery and parenteral nutrition/ extemporaneous aseptic formulations. Spent one-year teaching medical and pharmaceutical communications in Japan before moving to the Japanese pharmaceutical industry in 1990 as an international product manager, and then as director of marketing services in one of the world’s largest companies.
Experience in all aspects of the industry from clinical trials and marketing to product launches, staff training and education; from the development and production of packaging and promotional materials to publications and national newsletters; from organising exhibitions and events to product planning and strategic management; in Japan, Asia and Central/ South America, as well as Europe and North America.
In 1999, he established his own company, im5, to produce interactive medical, marketing, management, multimedia and market research programmes in Japan and around the world. He provides digital publishing solutions, customized medical/ marketing databases and presentations, pharmaceutical product manuals, as well as strategic planning and product training. His current projects are in the specialities of cardiology, gastroenterology and neurology, though as a registered practicing pharmacist, he is familiar with all aspects of medicine.
In 2008, he was the co-author of a study on Helicobacter pylori eradication in 200 patients who had already received one course of therapy. The Quintuple therapy used achieved a 100% eradication rate. and was published in the Japanese peer-reviewed Journal Nihon Rinsho.
The event production side of im5 provides technical direction and production to large conferences, symposia, events, seminars, as well as gala dinners and concerts. Clients are mainly from healthcare, financial services and IT-related companies. His specialities are audience response systems, multiscreen/ widescreen video, audio, as well as LED lighting.
In 2015 he graduated from Manchester University, Manchester Business School, U.K., with a global MBA with Merit, specialising in global Marketing and Business Strategy, New Media Marketing and eHealth.
Contact Richard Bray via email:
Location:CA, United States
Additional website:https://www.linkedin.com/in/tion-bosscat-bruton
Bio:
BOSSCAT. AKA Tion Bruton
Business Developer
CIRCLE/FLYHIGH WORKS/B-SIDE GAMES
日本語版プロフィール:
ボスキャット。またの名をティオン•ブルートン
ビジネス開発者
サークル/フライハイワークス/ビーサイドゲームズ
Contact Tion AKA BOSSCAT Bruton via email:
Occupation:Graphic Designer, Translator, and Art Director
Location:Burnaby, BC, Canada
Website:http://www.resourcecode.com/
Additional website:http://www.resourcecode.com/
Bio:
Presently based in Greater Vancouver, Canada, Jade Carter has been at the leading edge of new media design and planning since the early days of Japan’s Internet boom, heading up numerous multimedia projects for major Japanese corporations. With extensive business experience and an array of talents (translation, interpreting, bilingual narration) complementing his gift for stunning innovation as a designer, in recent years Jade has focused on producing multilingual promotional media content for Japanese musicians and artists. Creator of a number of web sites that have been chosen as Site of the Day at Yahoo.com, Britannica.com, and Macromedia.com, as well as winner of Best Web Film award at the Cannes Film Festival International Critics’ Week, Jade is the founder and driving force of Resourcecode Media Inc.
Jade has given lectures on Web design in Japan and Canada on numerous occasions, including a presentation during the opening week Japan’s first Apple Store in Ginza, Tokyo, in December 2003.
Contact Jade Michael Carter via email:
Occupation:Translator, Interpreter, Editor
Location:CA, United States
Contact Beth D. Cary via email:
Occupation:(retired from full time teaching)
Location:Hiroshima, Japan
Contact Ann B. Cary via email:
Occupation:Translator and editor
Location:CA, United States
Additional website:https://jancash.notion.site/Resume-ebf223f313964e778c0eb74561cca930
Twitter:https://twitter.com/Jmitsu
Bio:
Manga and novel translator.
Occupation:Teaching English and Editing of stuff
Location:Hokkaido, Japan
Bio:
I digest matters on SWET-L in the SWET newsletter.
Contact Torkil Christensen via email:
Occupation:Translator
Location:Taipei City, Taiwan, Province of China
Bio:
I am a British freelance translator resident in Taiwan, doing both Japanese-English and Chinese-English translation for agencies in Japan and Taiwan, along with a few direct clients. My main areas of expertise are legal and financial translation.
Occupation:author,physician, editor
Location:PA, United States
Website:http://effectivemedicalenglish.com/
Additional website:www.effectivemedicalenglish.com
Bio:
I have been visiting Japan for over 20 years.
I have edited many English-language medical articles by Japanese authors for publication. My novel about the German occupation of the Channel Islands, War on the Margins, is published by Duckworth.
Upcoming Events
View Past Events |
---|