Articles
May 31, 2020
Travel Media in a Time of No Travel
By Rob Goss
Travel media, like the rest of the travel industry, has been hit hard by COVID-19. Publications large and small have had to cut jobs, furlough staff and scale back on publication. Business Traveller UK, to give one example, has temporarily gone digital only. Adventure.com has put itself into hibernation until COVID-19 ends. Lonely Planet has shut down its... more
May 13, 2020
From Behind Cloistered Walls: A Tale of Two Translations
Lynne E. Riggs
____________________________________________________________________
In February 2009, In Iris Fields: Remembrances and Poetry by Abbess Kasanoin Jikun, edited by Barbara Ruch and Katsura Michiyo, was published by Tankōsha (Kyoto). The book’s prose was translated by Beth Cary and its numerous poems by Janine Beichman. In early April, Amamonzeki—A Hidden Heritage: Treasures of the Japanese Imperial Convents, edited by... more
May 9, 2019
EVENT REPORT: Press Trips and Language Tips for Travel Media
By Rob Goss
On March 20, 2019, twelve people, including five first-timers, attended the latest SWET Travel Writing Meetup in Tokyo at Book House Cafe, Jinbocho, for a presentation by photographer Phil Ono about the handling of style issues in place-name signage used around the country and a presentation by travel writer Rob Goss about press trips for travel writers and... more
October 27, 2015
Contemporary Japan in Crime Fiction
Interview by Suzanne Kamata
A SWET member writing under the pseudonym Lea O’Harra announces her first novel, Imperfect Strangers, published earlier this year in digital form by Endeavour Press (UK) and in print by Fine Line Press (New Zealand) and available on Amazon. Shikoku-based writer Suzanne Kamata asked the new author a few questions by... more
April 14, 2015
Inclusive Language and Translations
From the SWET Newsletter Archive/Editors’ Corner
Many journalists and writers are working hard these days to free their prose of sexist bias. When they don’t, editors often must help them out. A translator, who must take into account the characteristics of two languages at once in the routine course of her work, has special problems in this regard.
The... more
May 31, 2014
SWET Style Sheet
SWET Style Sheet and Submission Guidelines These guidelines are intended for articles published in SWET online and print publications (revised May 2014).
MATTERS OF STYLE In general, follow the Chicago Manual of Style, 16th edition (CMS16). For spelling and hyphenation, follow Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 11th edition. For style issues specific... more