Articles

From Behind Cloistered Walls: A Tale of Two Translations

Lynne E. Riggs

____________________________________________________________________

In February 2009, In Iris Fields: Remembrances and Poetry by Abbess Kasanoin Jikun, edited by Barbara Ruch and Katsura Michiyo, was published by Tankōsha (Kyoto). The book’s prose was translated by Beth Cary and its numerous poems by Janine Beichman. In early April, Amamonzeki—A Hidden Heritage: Treasures of the Japanese Imperial Convents, edited by... more

Workshop: Cultural Translation and the Information Gap

by Richard Medhurst

Japanese and English readers come from different cultural backgrounds. References that are familiar to the former, whether from tradition or popular culture, may baffle the latter. The SWET workshop I led on May 17, 2017 tackled cultural translation for the general reader, considering how to handle the “information gap” between the two kinds of readers with the aim... more

Translation in the “Age of English”

Juliet Winters Carpenter

On December 6, 2014, in Osaka, Juliet Winters Carpenter, professor at Doshisha Women’s College and a prolific translator, spoke about translating the work of Minae Mizumura and gave a workshop on a passage from The Fall of Language in the Age of English (Columbia University Press, 2015). This article, with some of the workshop results included at the... more

Pianyan, Little Keys, and Yumiko Sakuma

By Deborah Iwabuchi

When SWET member Deborah Iwabuchi translated a Japanese children’s book into English, she, a collaborator, and the author all read an article in the September–October 2011 issue of Nihon jidō bungaku (Japanese Children’s Literature).

In the article, “Honyaku-tte nan da” (What Exactly Is Translation?), English-to-Japanese translator Yumiko Sakuma describes her career and conveys the... more

True Collaboration on A True Novel

Interview by Anna Zielinska-Elliott and Lynne E. Riggs

Juliet Winters Carpenter is a well-known translator of Japanese literature and research professor at Doshisha Women’s College of Liberal Arts in Kyoto. Her list of translations is very long and includes works by Abe Kōbō, Tawara Machi, Enchi Fumiko, Shiba Ryōtarō, and many other writers. Her recent translation of Minae Mizumura’s* A... more

Special SWET Report: Susan Bassnett on Translation as a Shaping Force in English

Juliet Winters Carpenter

This article is a summary of a talk given by Professor Susan Bassnett of the University of Warwick, at the plenary session of the annual conference of the Japan Association of College English Teachers, with support from the British Council, held at Kyoto University, Clock Tower Hall, 31 August 2013. Professor Bassnett is author of Translation Studies (4th edition; London & New... more