Suggested keywords: translator, interpreter, Tokyo, Shizuoka Prefecture, editor, freelance, first name, last name
Occupation:J-E translator, writer, editor, narrator, local facilitator
Location:Hyogo, Japan
Additional website:http://anchoredinkobe.blogspot.jp/
Facebook:http://on.fb.me/yDRlnz
Bio:
Translation specialties include video subtitles/scripts, tourism, business, and marketing.
Since 2010 I have been working with NHK World-Japan as English script advisor on “Core Kyoto”, “Train Cruise”, “We, in the Time of Corona”, “Sake R-Evolution”, “J-Trip Plan”, and various special programs.
日本語版プロフィール:
翻訳:映像台本・字幕、観光資料、ビジネス資料、PR資料、雑誌記事、等。その他:編集(英語)、ライター(主に英語)、ナレーション。2010以降、NHK国際放送では、英語台本監修として「Core Kyoto」をはじめ、「J-Trip Plan」や「Train Cruise」、「We, in the Time of Corona」、様々な特番などに関わっています。
Contact George Bourdaniotis via email:
Occupation:1) Clinical pharmacist/ pharmacologist. 2) Technical Director Event Production
Location:Kanagawa, Japan
Website:http://www.im5.co.jp
Bio:
From 1977, he held positions as staff, resident and chief hospital pharmacist, including a spell in nuclear medicine and membership of the pharmacy and therapeutics committees. His research interests were in adhesions/ fertility surgery and parenteral nutrition/ extemporaneous aseptic formulations. Spent one-year teaching medical and pharmaceutical communications in Japan before moving to the Japanese pharmaceutical industry in 1990 as an international product manager, and then as director of marketing services in one of the world’s largest companies.
Experience in all aspects of the industry from clinical trials and marketing to product launches, staff training and education; from the development and production of packaging and promotional materials to publications and national newsletters; from organising exhibitions and events to product planning and strategic management; in Japan, Asia and Central/ South America, as well as Europe and North America.
In 1999, he established his own company, im5, to produce interactive medical, marketing, management, multimedia and market research programmes in Japan and around the world. He provides digital publishing solutions, customized medical/ marketing databases and presentations, pharmaceutical product manuals, as well as strategic planning and product training. His current projects are in the specialities of cardiology, gastroenterology and neurology, though as a registered practicing pharmacist, he is familiar with all aspects of medicine.
In 2008, he was the co-author of a study on Helicobacter pylori eradication in 200 patients who had already received one course of therapy. The Quintuple therapy used achieved a 100% eradication rate. and was published in the Japanese peer-reviewed Journal Nihon Rinsho.
The event production side of im5 provides technical direction and production to large conferences, symposia, events, seminars, as well as gala dinners and concerts. Clients are mainly from healthcare, financial services and IT-related companies. His specialities are audience response systems, multiscreen/ widescreen video, audio, as well as LED lighting.
In 2015 he graduated from Manchester University, Manchester Business School, U.K., with a global MBA with Merit, specialising in global Marketing and Business Strategy, New Media Marketing and eHealth.
Contact Richard Bray via email:
Occupation:Graphic Designer, Translator, and Art Director
Location:Burnaby, BC, Canada
Website:http://www.resourcecode.com/
Additional website:http://www.resourcecode.com/
Bio:
Presently based in Greater Vancouver, Canada, Jade Carter has been at the leading edge of new media design and planning since the early days of Japan’s Internet boom, heading up numerous multimedia projects for major Japanese corporations. With extensive business experience and an array of talents (translation, interpreting, bilingual narration) complementing his gift for stunning innovation as a designer, in recent years Jade has focused on producing multilingual promotional media content for Japanese musicians and artists. Creator of a number of web sites that have been chosen as Site of the Day at Yahoo.com, Britannica.com, and Macromedia.com, as well as winner of Best Web Film award at the Cannes Film Festival International Critics’ Week, Jade is the founder and driving force of Resourcecode Media Inc.
Jade has given lectures on Web design in Japan and Canada on numerous occasions, including a presentation during the opening week Japan’s first Apple Store in Ginza, Tokyo, in December 2003.
Contact Jade Michael Carter via email:
Occupation:(retired from full time teaching)
Location:Hiroshima, Japan
Contact Ann B. Cary via email:
Occupation:Translator, Interpreter, Editor
Location:CA, United States
Contact Beth D. Cary via email:
Occupation:Translator and editor
Location:CA, United States
Additional website:https://jancash.notion.site/Resume-ebf223f313964e778c0eb74561cca930
Twitter:https://twitter.com/Jmitsu
Bio:
Manga and novel translator.
Occupation:Teaching English and Editing of stuff
Location:Hokkaido, Japan
Bio:
I digest matters on SWET-L in the SWET newsletter.
Contact Torkil Christensen via email:
Occupation:Translator
Location:Taipei City, Taiwan, Province of China
Bio:
I am a British freelance translator resident in Taiwan, doing both Japanese-English and Chinese-English translation for agencies in Japan and Taiwan, along with a few direct clients. My main areas of expertise are legal and financial translation.
Occupation:author, physician, editor
Location:PA, United States
Website:http://effectivemedicalenglish.com/
Additional website:www.effectivemedicalenglish.com
Bio:
I have been visiting Japan for over 20 years.
I have edited many English-language medical articles by Japanese authors for publication. My novel about the German occupation of the Channel Islands, War on the Margins, is published by Duckworth.
Occupation:Translator/Editor
Location:Tokyo, Japan
Website:http://www.proz.com/profile/880243
Bio:
I have worked as a translator, journalist, and editor in a variety of capacities since 1991. As a translator, I have worked on materials ranging from a political science works about Prime Minister Koizumi (Routledge, 2009), to a history of Japanese diplomacy (JPIC, 2022), to a company history of Hitachi; from urban planning documents for various municipalities in the Kansai region to quality control materials for an automobile manufacturer; and from marketing materials and annual reports to tourism and museum brochures.
My journalism experience includes four years at a trade magazine covering the amusement machine business, one year at a Japanese newspaper, and two-and-a-half years as a general news reporter for the Associated Press. I have written about everything from video games and stock market crashes to Japanese election campaigns and people who restore old houses. I also edited a political science and international affairs journal for five years, and just to round out the picture am also completing a dissertation in modern Japanese history for the University of California, Berkeley.
For fun, I write music and play guitar in indie rock bands. I also like to explore Tokyo by bicycle and investigate new cookbooks.
Contact Carl Freire via email:
Occupation:Translator, editor, artist, poet, teacher
Location:Shiga, Japan
Facebook:https://www.facebook.com/jeanette.fukao.7
Bio:
A native of Michigan, I have lived in Japan for over three decades. I taught in the Japanese school system for much of that time, doing translation on the side, while raising three children in a traditional extended family household.
I’m now teaching English at a university. I’m also an artist. I mainly do watercolors of Japanese nature, and have exhibited some of my works in juried shows.
I write poetry too, including haiku and “tanka.” I’ve won some awards for it, and had some poems published. I’ve also contributed articles about Japanese customs to a website.
In my spare time I love to go hiking in the mountains and take photos of wild flowers and so on.
日本語版プロフィール:
アメリカ北部のミシガン州生まれ育ち、日本に30年間以上住んでいます。日本の学校で長年英語を教えていて、今は翻訳(日本語→英語)と校正をやっています。
専門は、美術教育論、美術と美術館展示物の説明など、植物と自然、「里山」文化、建築、歴史、日本の文化、観光、子どもの絵本などですが、説明書、契約書、宣伝、アンケート調査、手紙なども翻訳した経験があります。編集と校正は、考古学、植物学、教育、美術、フィクション、野生植物などの論文、本などの経験があります。
趣味として、日本の自然をテーマにした水彩画を描いて、たまに展覧会に出しています。また、英語の俳句と短歌を書いて、文芸雑誌などに出版されました。そして、日本の山で、野生の花や植物、自然、里山生活などの写真を取るのが大好きです。
Contact Jeanette May Fukao via email:
Occupation:Freelance editor/rewriter/copywriter (retired)
Location:Ibaraki, Japan
Bio:
New Zealand citizen; permanent resident of Japan.
Occupation:Freelance translator/librarian
Location:MA, United States
Additional website:https://mbgill.carrd.co/
Location:Gunma, Japan
Bio:
I’m from Los Angeles, California.
I studied at the University of Massachusetts Amherst and hold a BA in Japanese Language and Literature, along with a BA in Linguistics. I also studied at Tokyo International Christian University and hold a certificate in Japanese studies.
I have worked as an Assistant Language Teacher on the JET program and as a freelance translator. Currently, I am a the managing editor for JAST Create. My specialities are manga translation and project management.
Contact David Goldberg via email: