Articles

SWET Newsletter, No. 129

 

Japanese to English Translation Slave to the Word, Michael Karpa March 11, 2011: Continuing Stories After March 11: A Magazine and Local Newspaper Respond to the Disaster, Terri Nii The Silent Citadel: Poetry for 9/11 and 3/11, Higashizono Tadatoshi SWET Events Orchards: Holly Thompson on Japan in Fiction for Teens, Ann Tashi Slater Joan Ericson on Japanese Children’s Literature, Lynne E. Riggs From the Steerage SWET... more

Qualifying as a Translator

by Lynne E. Riggs

"The world in 1991 badly needs trained, experienced Japanese-to-English translators—not just people who know both English and Japanese and have fancy computer setups, but people educated for the job of translating messages in one language to those in another."

In the 20 years that have passed since I wrote this, many hardworking, experienced translators... more

SWET Newsletter, No. 128

Remembering March 11, 2011: Stories • Bob Gavey, Anna Husson Isozaki, William Wetherall, David Gilman-Frederick, Asakura Kazuko SWET Events Editing for Better Nonfiction Translation • Lynne E. Riggs David Moreton on Publishing the Diaries of an English P.O.W. • David Gilman-Frederick From the Trenches Newsletter News • SWET Newsletter Editorial Team Book Review Awa Naoko in Translation • Misa Dikengil Lindberg Remembering March 11,... more

Thinking Forward: SWET Starts Its Fourth Decade

by Lynne E. Riggs

Only a few blocks away from the apartment building in Aoyama where, in November 1980, 100 writers, editors, translators, and others of their kind had gathered and founded SWET, 33 SWETers—young, not-so-young, and 30 years older—gathered at the Wesley Center on November 3, 2010 to celebrate the beginning of SWET’s fourth decade. Remarks by James Baxter, Janine... more

A Writer’s Look at the iPad (2011)

by Lem Fugitt

Lem Fugitt is a Tokyo-based geek-about-town, using his experience in technology and business to write regularly on items of technical interest. He writes here about his recent conversion to a new way of putting thoughts into written words.

If anyone had asked me back in March 2010 if there was anything I really wanted or... more

SWET Newsletter, No. 127

Translating from Japanese to English Translation as a Teaching and Learning Tool • Ann Cary English Writing in Japan Japan Writers Conference 2010: Highlights • John Gribble There’s No Business Like Po’ Business • John Gribble and Bern Mulvey EFL Publishing in Japan: Myths and Realities • Todd Jay Leonard Publish and Perish: Lessons in the Magazine Market • Peter Mallett Seven Things I’ve Learned About Writing... more