SWET Talk Shop,  “Translating” Arts and Performing Arts: A Dynamic Process

芸術と舞台芸術のための「翻訳」: 伝統翻訳のダイナミズム
特別ゲスト:マリサ・リンネ(京都国立博物館 学芸部連携協力室 専門職)

Special Guest: Melissa Rinne, Specialist, Kyoto National Museum

(Please note changed weekday and hours)
Date: September 28 (Sat.), 2019 
Time: 3:00–6:00 p.m. (Discussion begins at 4:00)
Place: Book House Café, Jinbocho, First Floor Gulliver Room
See website for map; come out Jinbocho subway exit A1, turn right and walk about 15 meters to the Kitazawa Building. Look for the SWET signs.
Fee: Free of charge. Food and drink available at the café (see the "Menu" at the Book House Café website)

RSVP: Please let us know if you are coming. E-mail us at SWET

Creating English texts about culture and the arts is a dynamic process involving translation, editing, writing, and research. It requires not only good English writing skills and knowledge of Japan and the Japanese language, but an understanding of international conventions and a sense for graphic design in order to present information in an easily communicable format. The rationale behindf this dynamic process must be understood by the initiators of a project at the host institution and the go-between staff and experts involved, not to mention the professional wordsmiths hired by them.

Melissa Rinne, art historian and expert on art-related projects (see full profile below), will share from her long experience working with museums and other art-related projects in Japan.

With many ambitious projects being planned and launched in the run-up to the 2020 Olympic/Paralympic year, professional networking, information and editorial style-sheet sharing, and collaboration are urgently needed.

芸術と舞台芸術のための「翻訳」: 伝統翻訳のダイナミズム
特別ゲスト:マリサ・リンネ、(京都国立博物館 学芸部連携協力室 専門職)


場所: 〒101-0051 東京都千代田区神田神保町2-5 北沢ビル1F

子供の本専門店&カフェBook House Caféブックハウスカフェ1階応ガリバー・ルーム


地下鉄神保町駅A1出口を出て右へお進みいただくと、15メートルほどのところに北沢ビルがございます。「SWET」のサインが目印です。 料金は無料です。

Book House Caféウェブサイトの「メニュー」をご覧ください。
出席ご希望の方は、メールで SWET 席をご予約ください。

ある土地に固有の伝統的文化を翻訳は、 それに初めて接する人にも、その内容に親しみを感じてもらい、理解出来るように伝えるのが仕事です。






Melissa M. Rinne is a specialist in the Department of Curatorial Engagement in the Curatorial Division of the Kyoto National Museum. A Japanese art historian with a specialization in textiles and decorative arts, she was previously assistant curator then associate curator of Japanese art at the Asian Art Museum of San Francisco, adjunct research associate at the Nara National Museum, visiting scholar at the Tokyo National Museum, and a member of the National Task Force for the Japanese Cultural Heritage Disaster Risk Mitigation (CH-DRM) Network. Since 2010 she has been an American representative of the binational Arts Dialogue Committee of CULCON (The U.S.-Japan Conference on Cultural and Educational Interchange). She is currently a board member of ICDAD—the International Committee for Decorative Arts and Design of ICOM (International Council of Museums)—and an advisory board or selection board member for several Japanese government panels related to museums and cultural heritage. She received her A.B. (Honors) from Brown University, her M.A. from Kyoto City University of Arts (Monbushō scholarship recipient), and completed doctoral coursework at Kyoto University. Past Asian Art Museum publications include Masters of Bamboo: Artistic Lineages in the Lloyd Cotsen Japanese Basket Collection (2007), The Printer's Eye: Ukiyo-e from the Grabhorn Collection (co-author, 2013), In the Moment: Japanese Art from the Larry Ellison Collection (co-author, 2013), and other articles and exhibition catalogues. Recent English-language publications include “Chigusa’s Mouth Cover and the Maeda Clan” in Around Chigusa: Tea and the Arts of Sixteenth-Century Japan (Tang Center for East Asian Art/Princeton University Press, 2017) and “Echigo Jōfu: Summer Kimono Born in the Snow” (2016) for the online Google Arts and Culture Made in Japan series. She has translated numerous publications on Japanese art, including the book Raku: A Legacy of Japanese Tea Ceramics by Raku Kichizaemon and Raku Atsundo (Seigensha, 2015; editor and co-translator) and the catalogue Masterworks of the Kyoto National Museum: Temple and Shrine Treasures (Kyoto National Museum, 2019; translator).

マリサ・リンネ(京都国立博物館 学芸部連携協力室 専門職)

ICOM (美術館・博物館国際評議会)に属するICDAD(装飾芸術・デザイン国際委員会)理事会メンバー

「越後上布——雪国に生まれた最高級の夏きもの」(グーグル・アーツ&カルチャー・Made in Japanシリーズ、2016年)


『Raku: A Legacy of Japanese Tea Ceramics』樂吉左衛門・樂篤人著 青幻舎、2015年、共訳・編集