News

English-language Publishing for Japanese scholars Online Guide Project

English-language Publishing for Japanese scholars Online Guide Project

The North American Coordinating Council on Japanese Library Resources (NCC), a clearinghouse for Japanese information resources, is developing an online guide to English-language publishing for Japanese scholars trained in and currently teaching and conducting research in Japan. The guide, which will be available in Japanese on the NCC website, will explain the differences in the publishing climates of Japan and... more

New Voices in Translation Studies Call for Papers and Ph.D. Abstracts

New Voices in Translation Studies Call for Papers and Ph.D. Abstracts

The editors of New Voices in Translation Studies are looking for article submissions and abstracts of recently completed and defended doctoral theses for publication in the next issue (May 2013). Please refer to the style guidelines, which can be accessed via www.iatis.org, and send articles and/or abstracts to newvoices@dcu.ie. The previous issue came out in May 2012.

New Voices in Translation... more

Tokyo: Writing Lessons from Entertainment Translation

Tokyo: Writing Lessons from Entertainment Translation

Speaker: Alexander O. Smith Place: Wesley Center (6-10-7 Minami Aoyama, Minato-ku, Tokyo) 東京都港区南青山6-10-7 (Map) Date: Sunday, September 16, 2012 Time: 3:00–5:00 p.m. Attendance Fee: 1,000 yen for SWET members; 1,500 yen for non-members; special student rate 500 yen

For further information write to info[at]swet.jp.

This talk will introduce a few concepts practiced in entertainment (e.g., game and fantasy fiction) translation. What goes on the... more

Flash! Flash Fiction Call for “Contemporary very short stories in English translation”

Flash! Flash Fiction Call for “Contemporary very short stories in English translation”

For the forthcoming anthology Flash Fiction International, W.W. Norton. Editors Robert Shapard, James Thomas, and Chris Merrill (Director, University of Iowa International Writing Program).

We are looking for contemporary very short stories in English translation, limit about 1,000 words. We usually reprint works already published; but will also consider original manuscripts.

We would be very grateful for networking help, leads to other’s... more

Comfort Food for Wordsmiths

Comfort Food for Wordsmiths

“Arts minister, but art thieves. Drugs tsar, but drug dealers. When you put a noun in front of another noun, should it be singular or plural?” Andy Bodle, a subeditor and writer, explains all in a recent post on the Mind Your Language Blog in the Guardian.

News item via Julie Kuma.

 

... more
The Language Inside • Holly Thompson

The Language Inside • Holly Thompson

Due out in March 2013, SWET member Holly Thompson's new novel, The Language Inside is now available for pre-order from Amazon Japan. On her blog, Hatbooks, she tells about this new story in verse, about a girl raised in Japan who has to move to the States, her longing to be back in Japan, and her adjustments to her new... more