Swet Columns

Word Wise: This Month’s Word Challenge

チャレンジ Charenji

By Richard Medhurst

It’s pretty common for loanwords to change their meaning as they enter Japanese from English and these can present translation difficulties. Take チャレンジ, which is used quite differently in its verb form in Japanese, inspiring such errors by Japanese learners of English (and out-of-their depth translators) as “I want to challenge skiing.” In the case ofスキーをチャレンジしたいです, it... more

Word Wise: Spreading the Word

普及 Fukyū

By Richard Medhurst

The widespread use of drones could bring economic growth, a recent NHK headline suggested, the Japanese ドローン普及で経済成長を featuring the highly versatile 普及. Given that the word is associated with spread and diffusion, it feels somehow appropriate that it is so prevalent across a range of Japanese texts. The choice of English translation will vary, depending on what... more

Word Wise: The Senses of “Sacred”

聖地 Seichi

By Lynne E. Riggs  

This is the Japanese title for a series of articles about people who spearhead the creation of 聖地 for various attractions, such as film locations, anime settings, and blue jeans (see the original and the translation in three languages here). A perusal of the Internet shows that the word is widely used... more

Word Wise: Why Can’t We All Just Get On?

共生 Kyōsei

By Richard Medhurst

Look up 共生 in a J-E dictionary and you might find “symbiosis” or “coexistence,” but these rarely fit when I translate Japanese sentences. The former describes a mutual biological dependence, while the latter suggests a grudging acceptance. Take 自然と人類の共生; the ideal relationship between humanity and nature is generally described as “harmonious.” To talk of “harmony between people... more

SWET Toolbox

This column reviews tools that writers, translators, and editors can use to improve the quality of their work, as well as their time spent working—from indispensable reference books and handy apps to life-changing office furniture. Please contact Winnie at winifredabird[at]yahoo.co.jp to suggest items for review, comment on the reviews published here, or volunteer to be a guest reviewer. We launch... more

The New Self-Publishing in Japan: Seven Things You Need to Know

By Kathleen Morikawa

Since February 2013, I’ve called Zon (aka Amazon) home. Most of this galaxy’s self-publishers do. It’s a planet all our own where we try to survive, thrive and keep our books alive. Zon has many rules and many residents who try to skirt, ignore and overcome the rules. It’s a place inhabited by those who excel... more