Swet Columns
November 1, 2020
Word Wise: Getting It Out There
By Richard Medhurst
The Internet has made it possible to send whatever we want around the world with the stroke of a key, but what do we hope to achieve by doing so? Some basic uses for the Japanese word 発信 are to do with transmitting or sending various kinds of messages, such as an SOS when in danger. When translating... more
July 26, 2020
Word Wise: Keeping Active
By Richard Medhurst
It is time to take the initiative again and consider various ways of translating Japanese words. This column is on the pairing of 積極的 and 消極的, looking particularly at the former, which is commonly encountered. One way to think about how to translate 積極的 is to roughly divide usage into three categories. The first is how a... more
June 23, 2020
Toda Natsuko Talks About Her Life
If you watch English-language movies in Japan, you have probably seen the name Natsuko Toda in the subtitling credits. She is at the pinnacle of her profession. You may have wondered about the foundations of this pinnacle if, reading some of her subtitles, like me, you occasionally suffer a mental snort of disapproval at her Japanese renderings of English. Ms.... more
May 4, 2020
Word Wise: Number Puzzles
By Richard Medhurst
This column often looks at cases where the same concept is expressed differently in Japanese and English. This is a particular issue when it comes to terms related to numbers. For starters, the numerical system in Japan of counting by ten thousands (万, 億, 兆) can trip up the unwary. One pitfall is not noticing a... more
January 30, 2020
Word Wise: All in the Mind 意識
By Richard Medhurst
The mind is a mystery. It’s hard to draw a firm line between the domains of knowledge, emotion, and opinion. This uncertainty is reflected in language, including the Japanese word 意識, which covers a range of situations related to the mind. The English “conscious” is a good starting point for considering this term. If an accident victim... more
October 7, 2019
Word Wise: Typically Troublesome
By Richard Medhurst
What is the ultimate bugbear translation term? If there was a vote, 代表的 might well be in the running. Both it and synonymous variations of を代表する are scattered across Japanese texts at a rate that can vex translators who want to keep their writing fresh.
The way 代表的 covers a broad range of meaning from neutral description through to... more