Suggested keywords: translator, interpreter, Tokyo, Shizuoka Prefecture, editor, freelance, first name, last name

Bio available日本語版有り
Iwaseki, Tomoko    

Location:Tokyo, Japan

Contact Tomoko Iwaseki via email:

Iwata, Ko    

Location:Tokyo, Japan

Contact Ko Iwata via email:

Jones, Caryn    

Location:Tokyo, Japan

Contact Caryn Jones via email:

Jones, Susan    

Location:Hyogo, Japan

Contact Susan Jones via email:

Kamata, Suzanne    

Location:Tokushima, Japan

Contact Suzanne Kamata via email:

Kaplan, Zackary Adam    

Location:Niigata, Japan

Contact Zackary Adam Kaplan via email:

karino , heidi    

Location:Hokkaido, Japan

Contact heidi karino via email:

Kendall, Frederick Edward    

Location:Tokyo, Japan

Contact Frederick Edward Kendall via email:

Kenner, Keff    

Location:Nagano, Japan

Contact Keff Kenner via email:

Kern, Joe    

Location:Tokyo, Japan

Contact Joe Kern via email:

Kessler, Erin    

Location:Tokyo, Japan

Contact Erin Kessler via email:

Kimmick, Laura    

Location: Portland, Oregon, United States

Contact Laura Kimmick via email:

Kinoshita, Marian    

Location:Tokyo, Japan

Additional website:http://www.mdk-translation.com

Bio:

I’ve been translating from Japanese to English for over 15 years, covering everything from semiconductor manuals and microcomputer blogs to CSR reports, internal newsletters, and food manufacturer websites, as well as craft instructions (beading, weaving, kanzashi, etc.), travel websites, and books on tenugui towels, kimono, and manga characters.

Contact Marian Kinoshita via email:

Kitaoji, Sara    

Location:Tokyo, Japan

Bio:

I am a Japanese–English translator and academic editor, with extensive experience in teaching Japanese and English in Japan and Australia. After completing an undergraduate degree in linguistics at the University of Melbourne, I moved to Tokyo for graduate school (MA in Comparative Culture and PhD in Literary Translation, ICU). I am familiar with a wide range of styles and referencing systems (e.g., Chicago, MLA, APA, Harvard, Vancouver, IEEE, and AGLC), different “Englishes” (US, UK, and Australian), and a variety of genres and academic fields. A linguist by training and a linguaphile by nature, I study many different languages (Mandarin, Russian, German, French, Italian, Spanish, and Ancient Greek), and I enjoy working with clients from diverse linguistic, cultural, and academic backgrounds.

Contact Sara Kitaoji via email:

Kobayashi, Chikako    

Location:Tokyo, Japan

Contact Chikako Kobayashi via email:

Komatsubara Scherer, Sarah Yume    

Location:Osaka, Japan

Bio:

Diploma in Conference Interpreting German<>English, French/Spanish->German, Zurich University of Applied Sciences ZHAW (Switzerland, 2009)
Diploma in Translation German<>English, Spanish->German, Zurich University of Applied Sciences ZHAW (Switzerland, 2007)
MA in Bilingual Translation German<>English, University of Westminster (UK, 2007)
JLPT N1 (2013)j
TOBIS Test of Business Interpreting Skills Japanese<>English, Level 2 (2016)

Experience in translation (German<>English, Japanese>German/English), interpreting (German<>English) and live subtitling (German, English, Spanish)

日本語版プロフィール:

University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独
Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独
Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 
日本語能力試験 N1 合格
日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級



スイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。

Contact Sarah Yume Komatsubara Scherer via email:

Kuma, Julie    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Julie Kuma via email:

Kuroda, Atsuko    

Location:Fukushima, Japan

Additional website:http://youcanbecomeimmortal.blogspot.jp/

日本語版プロフィール:

かつては、フリーランスで、翻訳や英語関係の仕事をしておりましたが、
26年前に、神様に声をかけていただき、不死身になれるように教育をしていただいているうちに、
『自然の法則』様にも声をかけていただき、引き続き、教育を受けて来ました。

地上の人々も、『天国』の人達のように、自分の「気」で作った「自分好みの美しい姿」になり、
自分の「気」で作った世界で、気持ち良く暮らせるようになれるように、
現在、神様達も、『自然の法則』様も、導いてくださっているところです。

SWETの皆さんも、生臭を止めて、毎日、「みんなが最高に幸せになれますように!」と祈ることで、「生臭天罰」で死ぬことなく、『天国』の暮らしができるようになる方向に進んでいただきたいと思っています。

『天国』の人達のように、大空を飛んで暮らせるように、頑張りましょう!

Contact Atsuko Kuroda via email:

Lancet, Barry    

Location:Tokyo, Japan

Contact Barry Lancet via email:

Larrabee, Hart    

Location:Nagano, Japan

Contact Hart Larrabee via email:

Lloret, Mike    

Location:Saitama, Japan

Bio:

After arriving in Japan in 1970, worked in the US Navy as a radioman, for the Department of Defense managing restaurants and clubs, for a college and a university as an instructor, freelance as a writer, an editor, a headhunter, and a consultant, and for various employers, notably the NEC Group, as an instructor, writer, and editor.

Currently employed by Honda Staffing Services Corp., Tokyo (as an editor)
Also currently employed by JKM Consultants, Kamakura (as a consultant and instructor)
Also currently employed by Tokyo Sushi Academy, Tokyo (as a cross-cultural communication curriculum developer and instructor)

Contact Mike Lloret via email:

Long, Julianne    

Location:Tokyo, Japan

Bio:

I offer native English audiovisual translation and subtitling with passion, focus, quality, and professionalism.
I deliver native English versions of all kinds of audiovisual and related content that are tailored to my clients’ market and the content itself.
I help clients maximize the value of their content, and avoid the trap of amateur and poor quality translation.
I have a unique combination of media production, business and translation experience and training, which allows me to add value in my translations, as well as in delivery and service standards.
I use SST subtitling software, and deliver on time in a variety of formats to meet my client’s needs.

I was formerly an intellectual property lawyer, but in 2011, decided to use my Japanese language and cultural knowledge, and my longstanding interest in film and documentaries, more directly. I chose subtitling as my focus because it offers a great opportunity to do this.

I relish the challenge of coming up with inventive ways to translate something complex or culturally unfamiliar in a limited space on screen. I aim to distil the essence of the original dialogue in concise and culturally meaningful English that matches the tone of the work.

I completed audiovisual translation training at the Japan Audiovisual Translation Academy in Tokyo. I have been working as a Tokyo-based freelance translator focusing on audiovisual content, with a sideline in legal editing, ever since.

Please see goo.gl/xcriE3 for my profile in English and goo.gl/SGJgn7 in Japanese (日本語のプロフィール).

See http://www.jjtranslation.com/pdf/20140901_Anthology_Essay_E.J.pdf for an article describing how I moved from lawyering to subtitling. It also offers some practical commentary on what it takes to create good subtitles (first published in the Japan Association of Translators’ Translator Perspectives 2014).

日本語版プロフィール:

goo.gl/SGJgn7

Contact Julianne Long via email:

MacMillan, Peter    

Location:Tokyo, Japan

Contact Peter MacMillan via email:

Maerkle, Andrew    

Location:Tokyo, Japan

Contact Andrew Maerkle via email:

Maloney, Iain    

Location:Gifu, Japan

Contact Iain Maloney via email:

McAulay, Alec    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Alec McAulay via email:

McCain, Joel Anthony    

Location:Hyogo, Japan

Contact Joel Anthony McCain via email:

McClintock, Martha J.    

Location:Victoria, Australia

Contact Martha J. McClintock via email:

McCreery, Ruth South    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Ruth South McCreery via email:

McCreery, John L.    

Location:Tokyo, Japan

Contact John L. McCreery via email:

Medhurst, Richard Stephen    

Location:Tokyo, Japan

Contact Richard Stephen Medhurst via email:

Membership Secretary, SWET    

Location:Tokyo,

Contact SWET Membership Secretary via email:

Millar, Emily    

Location:Aichi, Japan

Contact Emily Millar via email:

Milner, Rebecca    

Location:Tokyo, Japan

Contact Rebecca Milner via email:

Mintz, Scott    

Location:Kanagawa, Japan

Additional website:https://global-contents.com/

Bio:

I have been working as an editor, translator and copy writer for 15 years in Japan. I mainly handle corporate communications projects, but I am looking for more opportunities in areas like tourism, music, and language education materials. I have also coauthored three papers about foreign workers in recent years, and am interested in academic translation. Please feel free to contact me.

Contact Scott Mintz via email:

Moehle, Ashlyn Michelle    

Location:Osaka, Japan

Contact Ashlyn Michelle Moehle via email:

Monfort, Matthew    

Location:Fukuoka, Japan

Bio:

- In the translation industry since 1997
- BA in English and minor in Japanese, UCI
- TEFL certificate, UCI
- Technical editing class, UCB

Contact Matthew Monfort via email:

Moorhead, Frank    

Location:Tokyo, Japan

Contact Frank Moorhead via email:

Morales, Daniel    

Location:Illinois, United States

Contact Daniel Morales via email:

Morgan, Jason    

Location:Kumamoto, Japan

Contact Jason Morgan via email: