Articles
March 19, 1997
SWET Newsletter, Number 74
Spring Book Fair [announcement]
Machine Translation Tour [announcement]
Dear Aunt Eva (DS) [cultural imperialism]
Quickie Question [misuse of of for 've]
IJET 97 Approaches (FMU) [announcement: international conference]
The Question of Collaborative Translation: Translating Ooka Makoto (HS) [working with a poet]
A Day in the Life [one SWETer's workday]
Featured: Gerry Harcourt, translator
Publishing Studies in Scotland: A Review (MJ) [report: master's degree program]
December 19, 1996
SWET Newsletter, Number 73
Winter Party [announcement]
1997 Directory Updates [call for changes, additions]
Copyright in Print and Online (BD) [workshop: copyright issues]
Speakers: James Nelson, Bernhard Steves
Subheadings: Is the work subject to copyright?; Is it an idea or an expression?; Do exceptions apply?; Is copyright ownership clear?; Other aspects of copyright ownership; Brass tacks [Q&A]; Copyright and cyberspace
List: Copyright references... more
December 19, 1996
Locally-invented Idiolects at Work
by Doreen Simmons
Once again kindly Aunt Eva is here to cluck over your problems and give you a shoulder to cry on. You take her advice at your own risk, of course; only you can gauge your own situation.
Dear Aunt Eva,
My native tongue is U.K.ish, not U.S.ian—that much I will grant. But after fifteen years in... more
December 10, 1996
How Splitting Wood With an Axe is a Lot Like Translating
by Richard Sadowsky (professional translator living on Awaji Island)
Thin pieces don't have to be hit hard, just in the right spot. You get thirsty after doing it for a while. Some wood is soft, some is hard. It helps to know which is which. A piece has to be stood up and positioned for each swing. If you've never done it before, you'll swing and... moreOctober 21, 1996
Repetition in Japanese vs. English
by Doreen Simmons
Once again kindly Aunt Eva is here to cluck over your problems and give you a shoulder to cry on. You take her advice at your own risk, of course; only you can gauge your own situation.
Dear Aunt Eva,
Writers of good English eschew repetition, but writers of good Japanese seem to have a much... more
October 19, 1996
SWET Newsletter, Number 72
What We Do is What We Get (FMU) [meeting report: covering SWET organizational needs]
Balancing Act (NR) [report: beer party and speaker]
Speaker: Andrew Horvat, journalist, writer
Veteran Typography (RSMcC) [workshop report: "A Grammar of Typography"
Leader: Arnie Olds
Unfinished Business (DS) [book update]
Book: Dictionary of Collocations
Dear Aunt Eva (DS) [usage advice: repetition]
Quickie Question ["elegant variation"]
Journalists/Editors@Cyberspace (LER)... more