Suggested keywords: translator, interpreter, Tokyo, Shizuoka Prefecture, editor, freelance, first name, last name

Bio available日本語版有り
Larrabee, Hart    

Location:Nagano, Japan

Contact Hart Larrabee via email:

Lege, Ranson Paul    

Location:Aichi, Japan

Contact Ranson Paul Lege via email:

LeVeque, Rebecca    

Location:Kagoshima, Japan

Contact Rebecca LeVeque via email:

Lloret, Mike    

Occupation:Communication Consultant, Editor

Location:Saitama, Japan



After arriving in Japan in 1970, worked in the US Navy as a radioman, for the Department of Defense managing restaurants and clubs, for a college and a university as an instructor, freelance as a writer, an editor, a headhunter, and a consultant, and for various employers, notably the NEC Group, as an instructor, writer, and editor.

Currently employed by Honda Staffing Services Corp., Tokyo (as an editor)
Also currently employed by JKM Consultants, Kamakura (as a consultant and instructor)
Also currently employed by Tokyo Sushi Academy, Tokyo (as a cross-cultural communication curriculum developer and instructor)

Contact Mike Lloret via email:

Long, Julianne    

Occupation:Japanese to English translator

Location:Sydney, Australia



I offer native English audiovisual translation and subtitling with passion, focus, quality, and professionalism.
I deliver native English versions of all kinds of audiovisual and related content that are tailored to my clients’ market and the content itself.
I help clients maximize the value of their content, and avoid the trap of amateur and poor quality translation.
I have a unique combination of media production, business and translation experience and training, which allows me to add value in my translations, as well as in delivery and service standards.
I use SST subtitling software, and deliver on time in a variety of formats to meet my client’s needs.

I was formerly an intellectual property lawyer, but in 2011, decided to use my Japanese language and cultural knowledge, and my longstanding interest in film and documentaries, more directly. I chose subtitling as my focus because it offers a great opportunity to do this.

I relish the challenge of coming up with inventive ways to translate something complex or culturally unfamiliar in a limited space on screen. I aim to distil the essence of the original dialogue in concise and culturally meaningful English that matches the tone of the work.

I completed audiovisual translation training at the Japan Audiovisual Translation Academy in Tokyo. I have been working as a Tokyo-based freelance translator focusing on audiovisual content, with a sideline in legal editing, ever since.

Please see for my profile in English and in Japanese (日本語のプロフィール).

See for an article describing how I moved from lawyering to subtitling. It also offers some practical commentary on what it takes to create good subtitles (first published in the Japan Association of Translators’ Translator Perspectives 2014).


Contact Julianne Long via email:

Luk, Nathan    

Location:BC, Canada

Contact Nathan Luk via email:

MacMillan, Peter    

Location:Tokyo, Japan


Contact Peter MacMillan via email:

Maerkle, Andrew    

Location:Tokyo, Japan

Contact Andrew Maerkle via email:

Maloney, Iain    

Location:Gifu, Japan

Contact Iain Maloney via email:

Margolis, Eric    

Location:Aichi, Japan

Contact Eric Margolis via email:

McAulay, Alec    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Alec McAulay via email:

McCain, Joel Anthony    

Location:Hyogo, Japan

Contact Joel Anthony McCain via email:

McClintock, Martha J.    

Location:Victoria, Australia

Contact Martha J. McClintock via email:

McCreery, Ruth South    

Occupation:Translator, copywriter

Location:Kanagawa, Japan

Contact Ruth South McCreery via email:

McCreery, John L.    

Location:Tokyo, Japan

Contact John L. McCreery via email:

Medhurst, Richard Stephen    

Location:Tokyo, Japan

Contact Richard Stephen Medhurst via email:

Membership Secretary, SWET    


Contact SWET Membership Secretary via email:

Micek, Christopher    

Location:Aichi, Japan

Contact Christopher Micek via email:

Millar, Emily    

Location:Aichi, Japan

Contact Emily Millar via email:

Milner, Rebecca    

Location:Tokyo, Japan

Contact Rebecca Milner via email:

Moehle, Ashlyn Michelle    

Location:Osaka, Japan

Contact Ashlyn Michelle Moehle via email:

Monfort, Matthew    


Location:Fukuoka, Japan


- In the translation industry since 1997
- BA in English and minor in Japanese, UCI
- TEFL certificate, UCI
- Technical editing class, UCB

Contact Matthew Monfort via email:

Moorhead, Frank    

Location:Tokyo, Japan

Contact Frank Moorhead via email:

Morales, Daniel    

Location:Illinois, United States

Contact Daniel Morales via email:

Morgan, Jason    

Location:Kumamoto, Japan

Contact Jason Morgan via email:

Morikawa, Kathy    

Location:Hokkaido, Japan

Contact Kathy Morikawa via email:

Morrison, Chris    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Chris Morrison via email:

Mullin, Bertram    

Location:Hyogo, Japan

Contact Bertram Mullin via email:

Murata, Susan    

Location:Tokyo, Japan

Contact Susan Murata via email:

Murphy, Allan    

Location:Tokyo, Japan

Contact Allan Murphy via email:

Nagai, Mae    

Location:Tokyo, Japan

Contact Mae Nagai via email:

Nagamura, Kit    

Location:Tokyo, Japan

Contact Kit Nagamura via email:

Nakai, Kate Wildman    

Location:Tokyo, Japan

Contact Kate Wildman Nakai via email:

Nakaishi, Satoshi    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Satoshi Nakaishi via email:

Nakajima, Kaori    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Kaori Nakajima via email:

Nakanishi, Wendy    

Occupation:university professor in Japan, writer

Location:Kagawa, Japan


I have been resident in Japan since March 1984. I came to Japan because I’d got a job. I was completing a doctorate on the 18th-century English poet, Alexander Pope, and particularly on his letters, and I was hired by a Professor Tanizaki, who had just spent a year’s sabbatical in Edinburgh, studying the works of Thomas Carlyle. I spent five years at Tokushima Bunri University as a ‘Guest Professor’, and then got a tenured post at Shikoku Gakuin University, where I’ve been teaching full-time ever since. I married a Japanese farmer and we have three sons. I’ve published quite a few academic articles, monographs and book reviews on English and Japanese literature. In recent years, I’ve been writing ‘creative non-fiction’ about my life here in Japan. I have also written a murder mystery set on a Japanese university campus. It is called ‘Imperfect Strangers’ and is to be published (under the pseudonym ‘Jeanne O’Harra’) in digital form in a few months by Endeavour Press (UK) and in print form by Fine Line Press (UK). I look forward to meeting other writers!

Contact Wendy Nakanishi via email:

Nii, Terri    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Terri Nii via email:

North, Alice    

Location:PA, United States

Contact Alice North via email:

O'Donnell, Jennifer    

Occupation:Localization Director

Location:Osaka, Japan




Jennifer started translating after receiving her MA in Theory and Practice of Translation from SOAS, London in 2015. She worked freelance for a few years translating focusing on Japanese media (manga, anime, games, etc.) until she moved to Fukuoka, Japan in 2018 and started working for a video game company as an Associate Localization Producer and Translator. She moved to Osaka to be a Localization Director for Capcom in September 2020. She is also an avid reader in both Japanese and English, and an active member of the entertainment translation community.


2015年にロンドン大学東洋アフリカ研究学院(SOAS)修士課程(MA in Theory and Practice of Translation)を卒業後、日本のメディア分野(漫画、アニメ、ゲーム)を中心に、ウェブサイト、観光、広告の分野でも翻訳の腕を磨く。以来、翻訳・ローカライゼーション技術の研鑽を重ねている。読書家。エンターテイメント分科会でも活動。

Contact Jennifer O'Donnell via email:

Odagiri, Tim    

Location:Kanagawa, Japan

Contact Tim Odagiri via email: